среда, 24 октября 2012 г.

Некоторые размышления о речевом коде




 

Почему на свете столько различных языков? Почему одни и те же слова со временем приобретают другие смыслы и оттенки. Почему автоматический переводчик никогда не заменит «человеческого»? И, в конце концов, почему мысль изреченная есть ложь?

Потому что тот или иной язык – лишь несовершенный код. Он может быть любым. И как с любым кодом, донесенная им информация зависит от «раскодировщика». Не язык определяет ментальность, а ментальность воспринимает информацию переданную языком в свете своей, так сказать ментальности (чтобы мы под ментальностью ни понимали) :).

Поэтому, если прокрутим историю мира со скоростью одного столетия в минуту, то мы увидим с какой невероятной скоростью менялись и поглощались различные языки, и что, в принципе, ….. это ничего не меняло, если говорить об основных процессах (хотя, тут можно придраться). Собственно, этим и объясняется разнообразие языков, они могут быть любыми.

Но со смертью языка, недоступными становятся памятники литературы и мысли, написанные на нем. Вот это может быть потерей. Поэтому так важны хорошие переводы этих памятников на другие основные языки. И так важна популяризация этих переводов. 

Не национальный язык определяет национальную ментальность, а последняя окрашивает любой текст, на любом языке,  в свой цвет. Это как в знаменитой байке про наполовину пустой стакан.