Почему на свете столько различных языков? Почему одни и те же слова со временем приобретают другие смыслы и оттенки. Почему автоматический переводчик никогда не заменит «человеческого»? И, в конце концов, почему мысль изреченная есть ложь?
Потому что
тот или иной язык – лишь несовершенный код. Он может быть любым. И как с любым
кодом, донесенная им информация зависит от «раскодировщика». Не язык определяет
ментальность, а ментальность воспринимает информацию переданную языком в свете
своей, так сказать ментальности (чтобы мы под ментальностью ни понимали) :).
Поэтому,
если прокрутим историю мира со скоростью одного столетия в минуту, то мы увидим
с какой невероятной скоростью менялись и поглощались различные языки, и что, в
принципе, ….. это ничего не меняло, если говорить об основных процессах (хотя, тут можно придраться). Собственно, этим и объясняется разнообразие
языков, они могут быть любыми.
Но со
смертью языка, недоступными становятся памятники литературы и мысли, написанные
на нем. Вот это может быть потерей. Поэтому так важны хорошие переводы этих
памятников на другие основные языки. И так важна популяризация этих переводов.
Не национальный
язык определяет национальную ментальность, а последняя окрашивает любой текст,
на любом языке, в свой цвет. Это как в
знаменитой байке про наполовину пустой стакан.